2009/12/12

What extension are you trying to call?

你要打的分機是幾號?

對話

Mark:Hello, Maurice? It’s Mark here. I was wondering if we could postpone our meeting to 5:00 p.m.? Things are a bit hectic in our department at the moment.
馬克:莫瑞斯嗎?你好,我是馬克。我在想是否可以把會議延到下午5點?我們部門現在很忙。
Kevin:Sorry, this isn’t Maurice. What extension are you trying to call?
凱文:抱歉,我不是莫瑞斯。你要打的分機是幾號?
Mark:Isn’t this 556?
馬克:這不是556嗎?
Kevin:No, this is 557 actually.
凱文:不是,這裡其實是 557。
Mark:Oh, I’m sorry. Can you transfer my call to Maurice?
馬克:噢,真抱歉。你可以幫我把電話轉給莫瑞斯嗎?
Kevin:Well, he’s not in our department. It would be better if you redialed.
凱文:呃,他不屬我們的部門。你重打的話會比較方便。

本篇關鍵句

◎What extension are you trying to call?
你要打的分機是幾號?
當對方打錯電話給你時,你可以問他原本是要打幾號,因為可能他撥錯分機,或他的號碼根本不對。你還可以這樣說:
What number / extension are you trying to reach?你要打的號碼/分機是幾號?

關鍵字彙與片語

◎postpone vt.延期,延遲
=put off...
postpone + N / V-ing 延後(做)……
例:Because of the typhoon, we have to postpone our hiking trip until next weekend.(因為颱風的關係,我們必須把健行活動延至下周末。)
◎hectic a.繁忙的
a hectic life生活忙碌
例:It's hard for Lucy to adapt to the hectic life of the city.(露西很難適應城市緊張忙碌的生活。)
◎redial vi. & vt. 重撥
例:The number you dialed is no longer in service. Please check it and redial.(你撥的號碼是空號。請查明後再撥。)

No comments: