Black nativity angers Italy’s "White Xmas" party 黑色耶穌誕生圖激怒義大利的「白色耶誕」政黨


A nativity scene featuring a dark-skinned Jesus, Mary and Joseph that has gone on display in a Verona courthouse has created heated debate in a city with strong links to Italy’s anti-immigration Northern League party.


The nativity’s appearance coincides with the League’s controversial operation "White Christmas," a two-month sweep ending on Christmas Day to ferret out foreigners without proper permits in Coccaglio, a small League-led town east of Milan.


The Christmas scene -- featuring a dark-skinned baby Jesus dressed in a red shirt and lying in a manger -- was the idea of Mario Giulio Schinaia, the chief Public Prosecutor in Verona.


"History teaches us that baby Jesus and his parents were very probably dark-skinned," Schinaia said. "There shouldn’t be a white or black Christmas, only a merry Christmas for everyone, of every skin color, ethnic background and nationality."


The nativity has caused heated reactions in the rich northern town, where resentment toward foreigners has spread as the number of immigrants, particularly from north Africa and eastern Europe, continues to rise.


The Northern League, an ally of conservative Prime Minister Silvio Berlusconi with key cabinet posts including the interior ministry, has used its growing political clout to secure tough new laws including making illegal immigration a crime.



nativity:名詞,指出生、誕生,大寫時尤指耶穌的誕生或耶穌誕生圖,亦可泛指耶誕節。如nativity play,耶誕劇(通常由兒童在耶誕節演出、關於耶穌降生的戲劇)。

ferret:名詞原指雪貂、白鼬,作動詞時指仔細搜索、找出,如Officials say they will ferret out abuses in the welfare program.(官員們表示會仔細找出社福計畫中的弊病。)

clout:名詞,指對其他人或事物的影響力,如The Queen may have privilege but she has no real political clout.(女王或許擁有特權,但她沒有實質的政治影響力。)

No comments: