◎羅彥傑
London’s underground train system suffers from so much overcrowding that passengers have to "psyche" themselves up to cope with the stress of using it, according to a report on Tuesday.
倫敦地下鐵路系統深受嚴重擁擠之苦,以致乘客必須先自我「做好心理準備」,以應付搭乘地鐵時的壓力,根據週二的一篇報告指出。
A survey by the London Assembly’s Transport Committee found that 80 percent of travellers endured overcrowding which caused discomfort, while more than half were unable to board the first train at a station because it was packed.
倫敦議會的交通委員會所做的一項調查發現,80%的旅客忍受會造成不適的過度擁擠,而超過半數無法在車站搭上第一班列車,因為車上客滿。
The situation was so bad that "Tube" commuters had to prepare mentally themselves for their journey in order to cope, researchers found.
這個情況糟糕到「管子」(倫敦地鐵的比喻)的通勤族必須先為這趟車程做好心理調適,才能應付得了,研究人員發現。
Their methods included "psyching oneself up for the ’struggle to clamber on board,’" a "dog-eat dog or survival of the fittest attitude" or suspending usual behaviour such as going for a seat even if a pregnant woman or someone with a baby wanted it.
他們的方法包括「『為拚命上車』先做好自我心理建設」,以及「抱持損人利己或者適者生存的態度」,或者暫停諸如找座位等尋常的行為,即便是孕婦或帶著嬰兒的人想要有座位。
新聞辭典
psyche up︰片語,使心理上做好準備、使激動。例句︰He psyched himself up for the race.(他為賽跑做了充分的心理準備。)
cope with︰片語,應付、處理。例句︰There was more work than I could cope with.(工作多到我應付不來。)
dog-eat dog︰名詞,原指會狗咬狗的狗,此喻為損人利己的人。例句︰The financial sector is reputedly a brutal dog-eat-dog world.(據說金融業是一個狗咬狗的殘忍世界。)
No comments:
Post a Comment