2010/05/11

Woolly pigs arrive at Essex zoo 羊毛豬抵達艾塞克斯動物園

 ◎羅彥傑
Three rare woolly pigs - or sheep pigs - are settling into their new home at Tropical Wings Zoo in Essex, but many visitors think they’re sheep. And who can blame them?
3 頭罕見的羊毛豬-或綿羊豬-準備在艾塞克斯郡「熱帶翼動物園」的新家安頓下來,但許多遊客認為牠們是羊。誰能夠怪牠們呢?
The three pigs-in-blankets - Buddy, Porsche and Margot – have been brought to the zoo to breed, to help stop the rare animals going extinct.
這 3頭裹著毛毯的豬-巴弟、保時捷與瑪歌-已被帶往這間動物園繁殖,以阻止這種罕見動物絕種。
And they’re certainly hogging the limelight.
而且牠們肯定會大出鋒頭。
They are officially known as Mangalitzas and are native to Austria and Hungary, but do have a genetic link to the Lincolnshire curly coat, which roamed British fields until they went extinct in 1972.
牠們的正式名稱是Mangalitza,原產地在奧地利 與匈牙利,但確實與林肯郡捲毛豬有基因上的關係,後者在1972年絕種前,曾漫步於英國曠野。
"At first sight people think they are sheep," said Denise Cox, education co-ordinator at the Essex sanctuary. "Everybody who walks past them stops because they want to know if they are pigs or sheep."
「乍看之下,人們認為牠們是綿羊,」艾塞克斯郡禁獵區 教育主管丹尼斯寇克說。「每一位從牠們身邊走過的人停下來,因為他們想知道牠們是豬,或是綿羊。」
"It is not until they turn around and you see their faces and snouts you realise they are in fact pigs."
「一直要到牠們回過頭,你看到牠們的臉孔與口鼻,你才會曉得牠們其實是豬。」

新聞辭典

hog the limelight:片語,出鋒頭。例句:He has never been one to hog the limelight.(他從來就不是一個想出盡鋒頭的人。)
At first sight:片語,乍看之下。例句:They fell in love at first sight.(他們倆一見鍾情。)
snout:名詞,(動物的)口鼻部,(昆蟲的)喙。

No comments: