2010/05/25

This Day in History May 25… 歷史上的今天 5月25日

Not all days are famous for something good. On this date in 2002, a sad event took place. China Airlines Flight 611 crashed into the Taiwan Strait. The plane was on its way to Hong Kong from Taiwan. About 25 minutes after taking off, the plane fell apart in midair. The aircraft's metal had been weakened because the plane was not fixed properly 22 years before the crash. Unfortunately, what was supposed to be a routine flight ended up in history books.
不是所有的日子都因 發生好事而著名。2002年的今天就發生了一起令人難過的事件。華航611班機墜毀在台灣海峽。這架班機當時正從台灣飛往香港。就在起飛後25分鐘,飛機 於空中解體了。由於事故發生的22年前,這架飛機並沒有被完善地修復,因而導致飛機金屬疲勞。令人遺憾的是,這個原本應屬例行性飛行的航班,最後卻駛進了 史書中。

單字片語

.crash vi. 墜毀;撞擊 & n. 墜毀;撞毀
例:The driver lost control of the car and crashed into a tree.(那名駕駛人無法控制住車子,最後撞上了一棵樹。)
.strait n. 海峽
.take off 起飛
例:Please return to your seats and fasten your seatbelts. The plane is about to take off.(請回到您的座位並繫上您的安全帶。飛機即將起飛。)
.fall apart 瓦解;破碎
例:Jack's old car looked like it was going to fall apart.(傑克的老爺車看起來似乎快解體了。)
.properly adv. 適當地,正確地
例:Clothes should be washed properly, or they will be ruined.(衣服應該用正確的方式洗滌,否則會被洗壞。)

知識大補帖

華航611班機空難(plane crash)為發生在台灣境內死傷最慘重的空難,造成225人罹難(圖為機身殘骸還原,資料照片)。由於611班機的墜毀非常突然,而且在事故發生前,飛 行員與塔台(control tower)間的聯絡也一切正常,因此關於失事的原因一度眾說紛紜。幾經調查後發現,真相是因為在22年前,該飛機曾因機尾擦撞到地面(tail strike)而使機尾受到損傷,但修復人員並沒有依照波音公司所訂定的結構維修手冊(structural repair manual)更換整塊受損部分,進而造成該處累積金屬疲勞(metal fatigue)的現象,最後導致了這起事故。

No comments: