US fans of the show ’Lost’ can breathe a sigh of relief after the White House pledged a key speech by President Barack Obama won’t displace the premiere episode of the show’s final season.
美國的Lost檔案影迷可以鬆口氣了,在白宮承諾總統歐巴馬的一場重要演說不會壞了這齣影集最後一季的首映之後。
US television station ABC has set aside a three-hour block on the evening of February 2 to show the first episode of the wildly popular show’s last season.
美國ABC電視台已為這部廣受歡迎的影集最後一季第一集的播出,排出2月2日晚間一個3小時時段。
But fans feared that President Barack Obama might choose to give his first State of the Union address, which is traditionally delivered on the last Tuesday of January, on the same day.
但是影迷擔心,總統歐巴馬也許會選擇同一天發表他首次國情咨文演說,國情咨文傳統上在一月最後一個週二發表。
Most US television stations agree to set aside their previously-scheduled programming to give the president a national platform for his speech to a joint session of Congress.
大多數美國電視台都同意擱置原本排定的節目,給總統一個全國性舞台發表對國會聯席會的演說。
"I don’t foresee a scenario in which the millions of people that hope to finally get some conclusion in "Lost" are preempted by the president," White House spokesman Robert Gibbs sought to allay those fears in response to a question from a journalist from ABC’s news program at a White House press briefing.
「我預期不會出現一種情況,就是數百萬名期待終於能看到部分Lost檔案結局的人,被總統搶先佔掉時段。」白宮發言人吉布斯在白宮新聞簡報會上回應ABC一名記者提問時,試圖化解這些憂慮。
新聞辭典:
bump:動詞,碰撞、提高(價格、人數等);副詞,猛然地。例句:The cost of overseas shipping has bumped up the price.(海外運輸成本讓售價上漲。)
set aside:動詞片語,擱置、排除、撥出(時間、金錢等)。例句:The highly controversial issues have been set aside in this conference.(高度爭議議題已在這次會議被擱置。)
allay:動詞,使緩和(憂慮、痛苦等)。例句:The president tried to allay people’s worries about the deteriorated economy.(總統試圖舒緩民眾對經濟惡化的憂慮。)
No comments:
Post a Comment