Two Chinese singers fined for lip-synching兩名中國歌手因對嘴假唱而受罰

Two Chinese singers have become the first people in the country to fall foul of new rules banning lip-synching nearly two years after widespread criticism of miming at the Beijing Olympics’ opening ceremony.
在北京奧運開幕典禮的對嘴假唱引發廣泛抨擊近兩年後,兩 名中國歌手成為這個國家觸犯假唱新禁令的第一批人。
The two young female singers were spotted lip-synching during a concert in Chengdu city last year, the official Xinhua news agency said.
"No signals were received from their microphones while the show was on," it said. The two have been fined 50,000 yuan each.
「在表演進行時,沒有收到從她們的 麥克風發出的訊號,」報導說。這兩人各別罰款5萬人民幣。
Lip-synching, known as "fake singing" in Chinese, burst into the open during 2008’s Beijing Olympics. China’s Olympic organizers were lambasted by Internet users and in the media after they admitted a nine-year-old girl lip-synched during the opening ceremony, in place of the real singer who was rejected because of her appearance.
對嘴,中文意為「假唱」,在2008年北京奧運期間突然被揭露。中國奧運主辦單位在承認一名9歲女孩 在開幕典禮中對嘴假唱,以取代因外表而遭拒的真正歌者後 ,引發網友與媒體大加撻伐。
The Culture Ministry then issued an edict formally banning lip-synching and threatened to revoke the performance licenses of repeat offenders.
接著中國文化部發布一項官方命令,正式禁止 對嘴假唱,並揚言將撤銷累犯的表演證。
lip-synching︰對嘴。sync等同synchronize,指同 時、同步發生。
fall foul of︰冒犯。例句︰If you drive after drinking you would fall foul of the traffic law.(如果你酒後駕車,你將觸犯交通法規。)
lambaste︰鞭抽、嚴責。例句 ︰Our army lambasted the invaders on the border.(我軍在邊界痛擊入侵者。)

No comments: