2010/08/30

In flight entertainment:A stewardess starts pillow fight at 20,000ft 飛行中的娛樂:空姐在2萬英尺空中掀起枕頭戰

 ◎管淑平
They say the Germans have no sense of humour. But as a video of a pillow fight posted on YouTube shows, when it comes to flying at least, they have finally learned to lighten up.
大家說德國人沒有幽默感。但正如一段張貼在YouTube上的枕頭戰影片所顯示的,至少在飛行途中,他們終於學會放輕鬆。
A spontaneous pillow fight broke out on a Lufthansa flight as a stewardess handed out the complimentary pillows.
一場臨時而起的枕頭戰在一班漢莎航空班機上爆發,就在一名空服員發放免費枕頭時。
Rather than order everyone to stop she joined in and could not stop grinning as she threw the white cushions around.
她加入這場枕頭戰,而非要求每個人停止,而且一邊四處丟這些白色靠枕,一邊止不住地笑。
The passengers responded by throwing them back before an all-out pillow war across the cabin broke out to whoops and shrieks of joy.
乘客則以丟回枕頭回應,然後一場枕頭戰就在機艙內伴隨著笑鬧聲全面開打。
As the pillow fight ended and the stewardess ran off to the galley where a colleague pretended to haul her to safety, applause broke out and passengers rocked back and forth with laughter and slapped their thighs.
當這場枕頭戰結束時,這名空服員逃到廚房,一名同事在那裡作勢要把她拉到安全地方避難,此時乘客爆出一片掌聲,並拍著大腿、笑得前俯後仰。
The impromptu incident took place at 20,000ft onboard the Lufthansa flight LH687 from Tel-Aviv to Frankfurt earlier this month.
這場即興而起的事件是本月稍早漢莎航空編號LH687從特拉維夫飛往法蘭克福的班機,在2萬英尺高空飛行時發生的。
A male passenger who was in the cabin said:"It certainly relieved the tension," "everyone had a grin on their face and for the rest of the flight we were all in a good mood."
一名當時在飛機上的男乘客說:「那當然舒緩緊張,」「大家臉上都露出笑容,我們在這趟飛行剩下來的旅程中,心情都很好。」
新聞辭典
lighten up:動詞片語,放輕鬆。例句:Just lighten up and don’t worry so much. We’ll cross the bridge when we get there!(就放輕鬆,別那麼擔心,船到橋頭自然直。)
run off:動詞,逃跑。例句:The robbers disguised as cops and ran off.(搶匪偽裝成警察跑掉了。)
impromptu:形容詞,即興的、臨時的。例句:He hastily arranged an impromptu dinner party for the unexpected guests.(他倉促地為這群意外的訪客臨時安排了一場晚宴。)

No comments: