2010/09/01

Cops hauled naked couple out of bed 警察把裸體夫妻拖下床

 ◎羅彥傑
The law enforcement officials who ruined the honeymoon of a newlywed homeless couple say they were only doing their job.
破壞一對新婚遊民夫妻度蜜月的執法人員說,他們只是執行勤務。
City spokesperson Neil Arendse says Jeffrey and Lisa Booysen’s claims that their wedding cake and gifts were taken are lies.
市府發言人尼爾.亞倫德斯說,傑佛瑞與麗莎.布森所謂其結婚蛋糕與禮物被取走的說法不實。
The couple who had been living under a tree opposite Retreat train station for 15 years tied the knot at Wynberg Home Affairs on Wednesday, but were hauled naked out of bed by law enforcement officials.
這對在Retreat火車站對面樹下居住15年的夫妻,週三在(南非開普敦南郊的)外堡民政局締結連理,卻光溜溜地被執法人員硬拉下床。
"Jeffrey and Lisa Booysen’s personal belongings were not removed," says Arendse.
「傑佛瑞與麗莎.布森的私人物品沒有被移走,」亞倫德斯說。
"Items such as their clothing, food, medication and documentation and what they claimed were wedding gifts were left."
「諸如他們的衣服、食物、藥品與文件等物品,以及他們所宣稱的結婚禮物,都被留下。」
"They were warned to remove themselves from City-owned land and failing to comply would result in further action."
「他們被警告自行從市政府所有地離開,而不遵照指示,將引發後續行動。」
新聞辭典
haul:動詞,硬拖、強拉。例句:The suspect was hauled into court.(這名嫌犯被帶上法庭。)
tie the knot:片語,結婚、主持婚禮。例句:Diane and Bill tied the knot yesterday.(黛安與比爾昨天結婚了。)
result in:片語,導致、結果造成。例句:His laziness resulted in his failure.(他的懶惰導致他的失敗。)

No comments: