US strip club has raised almost $1,000 for earthquake victims by staging a charity "Lap dances for Haiti" event.
美國脫衣舞夜店藉由舉辦一場名為「為海地跳膝上艷舞」的慈善活動,替地震受害者募集到將近1000美元。
Marilyn’s on Monroe, in Toledo, Ohio, donated all of its $10 cover charges for one day to the International Services of Hope charity.
俄亥俄州托雷多市的「瑪麗蓮在夢露上面」夜店,捐出一日10美元入場費全部所得,給慈善團體「國際希望服務」。
The name of the event was misleading-strip clubs are legal in Ohio but lap-dances are not, reports the Toledo Blade.
這項活動的名稱造成誤導——脫衣夜店在俄亥俄州合法,但膝上艷舞則否,《托雷多刀鋒報》報導說。
Club manager Kenny Soprano said he had been considering a charity event to improve the club’s reputation even before the Haiti earthquake.
夜店經理肯尼.索普拉諾說,他甚至早在海地地震前,就考慮辦一場慈善活動來改善夜店的名聲。
"We’d been racking our brains for about a month or so, thinking about what we could do," he said. "You don’t hear much about strip clubs giving back to the community."
「我們絞盡腦汁大約一個月左右,想盡我們所能想到的各種辦法,」他說。「你很少聽到脫衣舞夜店回饋社會。」
"It was pretty hard to find an organisation that wants to deal with an adult entertainment establishment."
「很難找到一個組織,願意和成人娛樂事業打交道。」
新聞辭典
rack one’s brains︰片語,絞盡腦汁。例句︰I racked my brain to think of ways to make more money.(我絞盡腦汁想辦法賺更多錢。)
lap dance︰片語,膝上艷舞,指舞者坐在對方腿上磨蹭跳舞。例句︰They watched a lap dance in the night club. 他們在夜店看了一場膝上艷舞。
deal with︰片語,應付、打交道。例句︰That man is difficult to deal with.(那人很難打交道。)
No comments:
Post a Comment