A man is suing a physician for allegedly breaking up his marriage. And he’s getting some help from an unlikely witness:his ex-wife.
一名男子指控一名醫師,理由據說是破壞他的婚姻。而且他還獲得一位不太可能的證人協助︰他的前妻。
A Hinds County Circuit jury this week has listened to the sordid details of an affair William Brintnall alleges ended his marriage.
辛茲郡巡迴法庭陪審團本週聽取威廉.布林奈爾聲稱結束其婚姻的一段婚外情齷齪細節。
Brintnall accuses Dr.Van Temple, an orthopedic surgeon, of wooing his then-wife, Nancy Brintnall, in fall 2008.
布林奈爾指控身為整形外科醫師的范坦普醫師,在2008年秋天追求他當時的妻子南西.布林奈爾。
Nancy Brintnall was a former patient of Temple’s.
布林奈爾曾經是坦普的病患。
Temple admitted he had an affair with Nancy Brintnall. Both left their respective spouses.
坦普坦承與南西.布林奈爾有染。兩人各自離異。
Temple testified he didn’t interfere in the Brintnall’s marriage but admitted the affair may have contributed to their divorce.
坦普在作證時說他沒有介入布林奈爾的婚姻,但坦承這段外遇可能促成他們離婚。
Nancy Brintnall said she is cooperating with attorneys for her ex-husband "because I was really hurt."
南西.布林奈爾說她會和前夫的律師們合作,是「因為我真的受了傷」。
新聞辭典
break up︰片語,粉碎、破裂、使(夫婦)離異。例句︰I broke up with my boyfriend last night.(我昨夜和男朋友分手了。)
sordid︰形容詞,下流的、卑劣的。例句︰It was a sordid war.(那是一場卑鄙的戰爭。)
interfere in︰片語,介入、干涉。例句︰Don’t interfere my private affairs.(別干預我的私事。)
No comments:
Post a Comment