2010/03/08

Mandela mistakes a TV show host for astronaut 曼德拉誤認克拉克森是太空人

◎管淑平

Nelson Mandela has left Jeremy Clarkson baffled after mistaking the Top Gear host for an astronaut.

尼爾森.曼德拉讓傑瑞米.克拉克森感到困惑,在誤會這名「瘋狂汽車秀」主持人是太空人之後。

The former South African president made the blunder at a recent charity event as he had been due to meet a group of American astronauts on the same day.

這位南非前總統近日在一場慈善活動上鬧了這個烏龍,當時他預定在同一天與一群美國太空人會面。

Clarkson could not bring himself to correct the legendary leader, so pretended he had visited the moon, The Sun reports.

克拉克森無法鼓起勇氣糾正這名傳奇領袖,所以就假裝他造訪過月球,太陽報報導。

"It was tricky. I couldn’t very well say that we weren’t astronauts as that might look argumentative. Nor could I say that we made a poky BBC2 programme about cars-because then he might wonder what on earth we were doing wasting his valuable time," Clarkson said.

「情況很棘手。我不太能說我們不是太空人,因為那或許會顯得好辯。我也不能說我們製作了一個很無聊的英國廣播公司第二頻道介紹汽車的節目,因為這樣他或許會想,我們到底幹嘛浪費他的寶貴時間。」克拉克森說。

"I did what I thought best and said it was very rocky and dusty and there was not much gravity."

「我做了我認為最好的,說那裡很崎嶇、很多沙塵,沒什麼重力。」

Clarkson,49, had earlier asked Mr Mandela if he had ever been to a lap-dancing club. He blurted out the question after "shaking with nerves" at the event in support of Mr Mandela’s 46664 HIV and Aids awareness campaign.

四十九歲的克拉克森此前曾問曼德拉是否去過艷舞店。他是在一場支持曼德拉的46664重視愛滋病運動的活動上「緊張到發抖」後,脫口而出這個問題。

新聞辭典:

bring oneself to:動詞片語,鼓起勇氣、決心做某事。例句:He could not bring himself to face the creditors.(他無法鼓起勇氣面對債主。)

tricky:形容詞,難以處理的、詭異的。例句:It’s a tricky issue.(這是棘手的問題。)

blurt out:動詞片語,脫口說出、說溜嘴。例句:You just blurted out her big secret. (你剛脫口說出她的大秘密了。)

No comments: