◎陳成良
A couple in the UK claim to be the oldest swingers in the country.
英國一對夫妻據稱是全國年紀最大的換夫換妻檔。
Ian Smith, 70 and his wife Jean, 75, admit they "love" to go out and meet other couples who enjoy the same passion for extra-marital sex.
70歲的伊安.史密斯和他75歲的妻子琴恩坦承,他們「喜愛」外出,並會見其他同樣熱愛婚外性愛的夫妻。
Ian said: "I admit we’re a little older than most ’swingers’ but we’re not over the hill quite yet."
伊安說:「我承認,我們比多數『換夫換妻者』年長一些,但我們還沒超過巔峰期。」
"We love going out, meeting new people and, of course, getting to know those people intimately if the situation or opportunity arises. "
「我們喜歡外出,見見新人,當然,若情勢與時機出現,我們會親密地與這些人相識。」
"Our children know but they prefer to say nothing about it. I guess it doesn’t matter how old you get, you can still be embarrassed by mum and dad."
「我們的兒女都知情,但他們寧願不發一語。我猜想,無論你年紀多大,爸媽都能讓你難為情。」
However, swingers could be threatening the population with sexually-transmitted diseases, and the oldest swingers appear to be the worst unsafe sex offenders, according to a new study.
然而,據一項新研究指出,換夫換妻者可能透過性病威脅到整個人口群,而人瑞級換夫換妻者似乎是最不遵守安全性愛的一群人。
新聞辭典
swinger:名詞,原意是「趕時髦的人」,流行語中是指相互公開、交換性伴侶的人。動詞swing原意是「搖擺」的意思,也指自由的行動,延伸為一種隨心所欲的自由情慾狀態。
extra- marital:形容詞, 婚姻以外的。常見的詞是extra-marital affair(外遇)。extra這個字首(prefix),意思是「在…以外的」,例如extracurricular activities「課外活動」,因為curriculum是「課程」,還有extraterrestrial是「不屬於地球的」,也就是「外星」、 「太空的」。
sexually-transmitted disease:名詞, 性傳染病,簡稱STD。以往所稱的性病(venereal disease,VD)是指透過性交直接傳染的疾病(花柳病),STD則是泛指與性行為、性接觸密切相關的各種疾病。目前已普遍用STD代替過去使用的 VD一詞。
No comments:
Post a Comment