No more "comrades" on Beijing buses 北京公車「同志」不再

China’s bus drivers and ticket sellers have been urged to leave communism behind, with a new training manual instructing them to call travelers "sir" or "madam" instead of "comrade," state media reported on Monday.
Older Beijingers, a few of whom still wear "Mao suits" that were once a virtual uniform for China’s hundreds of millions of citizens, will be exempt from the new ruling.
"Old comrade" is listed as the final possible choice of address for elderly travelers, but it comes after "elder master" and "elder sir," the Beijing Youth Daily reported.
A newly released manual for Beijing bus staff suggests forms of address ranging from "student" to the plain "passenger" for younger travelers, for whom comrade has a different gloss, as a slang term for gay.
China’s communists picked up the habit of calling each other comrade from the Soviet Union, as it was considered a more egalitarian, friendly form of address than traditional titles.
leave someone or something behind:片語,遺忘了某人或某物。例句:Oh, I left my wallet behind.(唉呀,我忘了帶皮夾了。)
exempt someone from something:片語,讓某人豁免某責任或義務。例句:The members of Congress exempted themselves from the wage freeze.(國會議員讓自己免於凍薪。)
pick up:片語,學到,獲得。例句:Can adults pick up a language just by listening to it?(成年人能光靠聽就學會一種語言嗎?)

No comments: