2009/06/16

Russia gays to take mayor to court over "queer" jibe

俄國同性戀者因市長嘲笑「同志」告上法院

◎羅彥傑

Russia gays to take mayor to court over "queer" jibe

俄國同性戀者因市長嘲笑「同志」告上法院

Gay rights activists in Moscow plan to take the city’s rampantly homophobic mayor to court for insulting their dignity during an interview in which he said "queers" undermined a morally healthy society.

莫斯科的同性戀者權益促進團體,因為極端恐懼同性戀的市長在受訪時說「同志」破壞道德健全的社會,侮辱他們的尊嚴,打算控告他。

A Moscow court rejected a previous case made by gay rights campaigners against 72-year-old mayor Yuri Luzhkov in 2007 after he described their marches as "satanic" and banned one.

為同性戀權益奔走的人士,2007年才控告72歲的魯茲科夫市長,因為他形容他們的遊行「猶如撒旦」,而且還禁辦一場,但莫斯科法院將訟案駁回。

Prominent gay rights activist Nikolai Alexeyev said on Wednesday that lawyers would present a new case against Luzhkov to a Moscow court this week and later to the European Court of Human Rights in Strasbourg.

知名同性戀權益社運人士亞烈謝耶夫週三表示,律師本週將向莫斯科法院遞交控告魯茲科夫的新案件,稍後也會呈交給史特拉斯堡的歐洲人權法院。

"Nobody in Russia can win against the authorities. This is about raising awareness," he told Reuters by telephone.

「俄國沒有人能打贏當局。此舉是在喚起注意,」他在電話中告訴路透。

Besides banning several gay parades in Moscow, Luzhkov has also blamed homosexuals for the spread of HIV/AIDS.

除了查禁莫斯科的若干場同性戀遊行外,魯茲科夫也把愛滋病毒的散播歸咎給同性戀者。

新聞辭典

take ~ to court:片語,對某人提出告訴。例句:Pigeon lovers are set to take London Mayor to court.(愛鴿人士準備對倫敦市長提出告訴。)

queer: 名詞,怪人,或(尤指男性)同性戀者,但有輕蔑意味。亦被譯為「酷兒」。例句:It is an unfortunate fact that queer teens do sometimes face violence from family, friends, or classmates.(有同性戀傾向的少年男女確實有時候會面臨來自家人、朋友或同學的暴力,這是不幸的事實。)

win against:片語,打贏、戰勝。例句:It will take a major effort mentally for them to win against the rebels.(他們要做好心理建設,才能打贏叛軍。)

No comments: