2009/06/13

Founder Of Cirque du Soleil To Become Next Space Tourist 太陽馬戲團創辦人將成下一位太空遊客

◎陳成良

Cirque du Soleil founder Guy Laliberte has found an out-of-this-world way to celebrate his 50th birthday -- blasting off into space.

太陽馬戲團創辦人蓋.拉利伯特已找出極其美妙的方法來慶祝50歲生日——發射進入太空。

The former fire-eater is on the countdown to become the world’s seventh, and Canada’s first, space tourist, slated to travel on a Russian Soyuz space craft to the International Space Station (ISS) in September.

這位前吞火藝人已進入倒數計時,將成為全球第7,也是加拿大第一位太空觀光客,預定9月乘坐俄羅斯「聯合號」太空船前往國際太空站。

Laliberte, 49, a Quebec billionaire who was listed as one of the 100 most influential people in the world by Time magazine in 2004, will be the seventh tourist to visit the multi-national orbiting space station since April 2001.

49歲的拉利伯特是魁北克省的億萬富豪,2004年被時代週刊列為全球百大最具影響力人物之一。他將成為自2001年4月以來,第7位造訪這座多國軌道運行太空站的觀光客。

He founded Cirque du Soleil 25 years ago and currently owns 95 percent of the company, and is also a professional poker player. Laliberte turns 50 on September 2.

他25年前創立太陽馬戲團,目前擁有該公司95%股份,他也是位職業撲克玩家。拉利伯特9月2日將滿50歲。

He paid a total of $60 million for his two space journeys but tourists have paid up to $35 million for the trip, arranged by U.S. company Space Adventures.

在美國「太空冒險」公司安排下,他總共支付6000萬美元進行兩趟太空旅行,不過觀光客一趟要付3500萬美元。

新聞辭典

blast off :片語,(火箭、飛彈等的)發射升空,例句:The rockets were blasted off.(火箭發射升空了。)

out of this world:(口語)極好的。例句: This restaurant is absolutely out of this world. (這家餐廳實在太棒了。)

slate:動詞,預定;選定。例句:The delegation is slated to arrive next week. (代表團預定下週到達。)

No comments: