Do opposites really attract? A new study finds that when it comes to personality, people seek partners with their same qualities - but claim to want someone who is different.
異性真的會相吸?一份新研究發現,當與性格有關時,人們會找與他們有相同特質的人為伴侶,但是嘴巴上卻說想要的是與自己完全不同性質的人。
The study asked 760 members of an online dating site to answer questionnaires regarding their personality traits, as well as the traits they would want in an ideal long-term partner. They then were asked if they most wanted a partner that complemented them, or resembled them.
這份研究對一個交友網站的760名會員做問卷調查,詢問他們的人格特質,以及他們心中理想長期伴侶所要具備的人格特質。接著再問他們最想要的伴侶是要與他們互補還是相似。
Their answers showed a preference for someone with the same sort of personality。These findings are supported by previous research. A study conducted by the University of Iowa in 2005, for example, stated that similarity in personality was more important than similarities in attitude, religion, and values in forming a happy marriage. Like-minded people validate each other’s beliefs and views, and there tend to be fewer conflicts as a result.
他們的答案顯示偏好找有相同人格特質的人。這些發現並有先前研究佐證。例如2005年愛荷華大學的一份研究表示,要塑造快樂的婚姻,人格特質的相似性,比態度、宗教和價值觀上的相似重要得多。性格相似的人會支持彼此的看法和觀點,也因此比較不會起衝突。
But despite the personality correlations, the new study has found that 85.7 percent of participants claim to want someone who has their opposite traits.
但是儘管人格特質的相關性,這份新研究也發現,85.7%接受調查的人說,想要找與他們人格特質相反的人。
◎新聞辭典
complement:動詞,補……之不足。例句:You two can complement each other very well.(你們兩個可以互補得非常好。)
resemble:動詞,與……相似。
like- minded:志趣相投,在此指性格相似。例句:The couple are like-minded opera enthusiasts and resemble each other in musical taste. (這對夫妻是志趣相投的歌劇愛好者,音樂品味很相似。)
No comments:
Post a Comment