Italian newspapers ribbed Prime Minister Silvio Berlusconi for startling the Queen by shouting out to the U.S. president after a group photo with G20 leaders.
義大利總理貝魯斯孔尼因為在20國集團(G20)領袖大合照後,大叫美國總統的舉動嚇到了女王,受到義國報紙的嘲弄。
Television footage shows Berlusconi at the edge of the group calling out loudly "Mr Obama! It’s Berlusconi."
電視畫面顯示,位置在這群團體邊緣的貝魯斯孔尼高喊「歐巴瑪先生!我是貝魯斯孔尼。」
The footage shows the Queen looking startled by the shout. She turns as if to see where the noise was coming from.
畫面顯示,女王看起來被吼叫聲嚇了一跳。她轉身好像在看聲音從哪裡出來。
Berlusconi, a 72-year-old media magnate in his third term in office with a high rating in opinion polls, has a history of diplomatic gaffes, twice recently referring to Obama’s skin colour -- or "sun tan," as the Italian leader called it.
72歲的媒體巨擘、並挾高人氣三度擔任總理的貝魯斯孔尼不乏外交失言的紀錄,最近兩次是提到歐巴瑪的膚色,或套用他的用語,「曬黑」的皮膚。
The press had a field day. Among the cartoons, one in La Stampa said Berlusconi had an "unrivalled ability to make a fool of himself" which "we in Italy call charisma."
媒體大作文章。在多幅諷刺漫畫中,一則刊在「新聞報」的說,貝魯斯孔尼「有讓自己出醜的超凡能力」,「在義大利我們稱這種能力為領袖魅力」。
Photographs of the G20 also showed Berlusconi popping up behind Obama and Russian President Dmitry Medvedev and clapping his hands on their shoulders to smile for the cameras.
G20的照片也顯示,貝魯斯孔尼突然出現在歐巴瑪與俄羅斯總統梅德維傑夫身後,輕拍他們的肩,微笑面對鏡頭。
《新聞辭典》
rib︰動詞,嘲笑、諷刺。例句︰He’s the best-natured guy, so they often rib him plenty.(他的脾氣最好,所以他們常對他大加嘲弄。)
have a field day︰片語,特別愉快的時刻、大顯威力的機會。例句︰Gossip columnists have had a field day speculating on the scandal.(八卦專欄作家極盡穿鑿這件醜聞之能事。)
make a fool of oneself︰片語,因幹蠢事而出醜。make a fool of sb.指愚弄、欺瞞某人,例句︰The schoolchildren made a fool of their new schoolfellow.(那些學童作弄新同學。)
No comments:
Post a Comment