Afghanistan’s only known pig has been taken off display at Kabul Zoo and locked away to avoid panic among visitors who may be worried about swine flu, the zoo’s director said.
阿富汗唯一的豬已被移出喀布爾動物園的展示區,並被關在他處,以免擔憂豬流感的遊客恐慌,動物園園長說。
"We put the pig temporarily in his winter house under quarantine because of swine influenza," director Aziz Gul Saqib told AFP.
「因為豬流感的關係,我們暫時將豬隔離在牠的冬舍」,園長沙基告訴法新社說。
He said he had sent e-mails to other international zoos to find out if they had also put their pigs in quarantine because of health fears.
他說,他已傳送電郵給國際其他動物園,以了解他們是否也因健康顧慮而將他們的豬隔離。
The WHO has officially backed away from calling the illness swine flu, going instead for influenza A (H1N1) to dispel the impression that it can be caught from eating pork products or through contact with pigs.
世界衛生組織已正式放棄稱該疾病為豬流感,而代之名為A型H1N1流感,以消除吃豬肉產品或接觸豬隻就可能染病的印象。
There have been no confirmed cases of swine influenza in Afghanistan and the country does not have any direct flights with nations affected.
阿富汗沒有豬流感確定病例,同時該國和感染國間沒有任何直接飛航。
The interned animal was one of two given to Afghanistan by China in 2002, months after the ouster of the hardline Taliban regime, to help reestablish the zoo after it was destroyed during civil war.
這隻遭拘禁的動物是在2002年,強硬派神學士政權垮台後數月,中國為協助重建在內戰期間遭摧毀的動物園,而贈與阿富汗一對豬之中的一隻。
However, the other pig -- and their offspring -- were killed in an attack by a bear. Despite being the only pig, it was not too lonely, Saqib said. "The pig made friends with a goat and was happy sticking to the goat in the enclosure," Saqib said.
然而,另一隻豬與牠們的後代在一頭熊的攻擊中喪命。儘管成為唯一的豬,不過沙基說,牠沒有太孤獨。「這隻豬與一頭山羊為友,並在柵欄裡快樂的緊跟著這隻羊」,沙基表示。
新聞辭典
quarantine︰可當動詞與名詞,指隔離、(使乘客)接受檢疫。例句︰He was quarantined for three weeks when he had scarlet fever.(他患猩紅熱時被隔離了3週。)
back away︰退卻、退縮。例如,back away from one’s principles(背棄原則。)
stick to︰在此有緊隨、依附之意。例句︰Stick to me and you won’t get lost.(緊跟我,你就不會迷路了。)
No comments:
Post a Comment