2009/03/27

Mexican worker sews his lips to demand promotion 墨西哥勞工縫唇要求升遷

◎自由時報轉載

A Mexican state water company worker has sewn his lips together to draw attention to his five-year fight to get a promotion.

一名墨西哥國營水公司的勞工已將他的兩片嘴唇縫起來,藉此吸引外界關注他歷時5年的升遷抗爭。

The man used a needle and thread to put five stitches through his lips in front of the water company headquarters in the eastern city of Veracruz.

這名男子在位於東部城市韋拉克魯斯的水公司總部前面,用針線把他的嘴唇縫了5針。

He handed a statement to reporters saying he has pleaded his case before several state institutions.

他交給記者們一份聲明,表示他已將他的案子向許多政府機構提出訴願,但只得到沒有下文的承諾。

The man has been a laborer at the company for 18 years and has been seeking an office job since 2004.

這名男子在這家公司做工達18年,2004年起開始爭取辦公室職位。

Water company labor-union leader Angelica Navarette dismissed the man as a troublemaker whose demands are unfounded. She said the company has offered him better benefits but he refuses to compromise.

水公司工會領袖安潔莉卡.納瓦雷特將該男子斥為麻煩製造者,並說他的要求根本沒有事實根據。她說,公司曾提供他較好福利,但他拒絕妥協。

新聞辭典

sew:動詞,縫補。sew up,片語(非正式用法),大獲成功;完全控制/獨占;確保。例句:The Japanese baseball team has sewn up the 2009 WBC championship.(日本隊贏得2009年世界棒球經典賽冠軍。)

stitch:名詞,縫了一針。A stitch in time saves nine,諺語,事半功倍。in stitches,片語(非正式用法),無法控制地狂笑。例句:He had us all in stitches with his funny gestures.(他的滑稽動作讓我們狂笑不止。)

unfounded:形容詞,沒有事實根據的;未建立的。例句:The candidate’s Senate bid has been attacked with an unfounded accusation.(這名候選人的參議院選情遭到不實指控的攻擊。)

No comments: