Sales in the French erotic industry have fallen as the global economic crisis has driven consumers to reduce their spending on sex toys, massage oils and other kinky products, sector specialists say.
法國情色業生意已經隨著全球經濟危機導致消費者減少情趣用品、按摩油和其他怪異癖好用品花費而下滑,業界專家說。
At "Big Eropolis," an erotic fair that opened on Mar. 13 near Paris and bills itself as the biggest of its kind in the world, attendance was healthy but stall owners said customers were not spending as much as in previous years.
三月十三日在巴黎附近開幕的「情色大展」,以自稱是全球最大情趣博覽會為號召,參觀人數還算不錯,但是參展業者說,顧客花錢手筆不若往年。
"We are hit by the financial crisis. We are not in the car industry either, so we haven’t seen a drop (in sales) of 50 percent, but the financial crisis has hit us," the fair’s organiser Eric Heuninck said.
「我們正受到金融危機的打擊。我們並非如汽車產業(生意)掉了五成,但是這場金融危機已經真正衝擊到我們」,這場展覽的主辦人惠尼克說。
"We have had a fall in turnover of about 30 percent compared with last year," said Bernard Montagud, who runs a sex toy stand at the fair which travels around France.
「我們的銷售量和去年相比掉了大概30%」,在這場巡迴法國展出的展覽中設一個情趣用品攤位的蒙塔古德說。
"Before, when a customer came and we always managed to sell them two or three items. Now, alas, they leave with one single item. We feel the impact," he added.
「以前一個客人上門,我們總是能夠賣出兩、三樣產品給他們。現在,唉,他們通常就只會買一樣。我們確實感受經濟不景氣帶來的衝擊。」他說。
Dictionary 新聞辭典
turnover:名詞,(一定時間內的)業績、銷售量。例句:High turnover brings you high bonus. (業績好,你的獎金就多。)
kinky: 形容詞,古怪的,怪異到有點變態的特殊性癖好。例句:No wonder he can’t keep a good relationship with girls because he always like to talk kinky.(他老是愛講一些變態的性癖好,難怪和女生關係都不好。)
alas:副詞,(表示惋惜、遺憾)唉。
No comments:
Post a Comment