2010/10/26

US grandmother shoots intruder in her bedroom 美國阿嬤對入侵她臥房的歹徒開槍

 ◎羅彥傑
A pistol-packing grandmother in northern Alabama believes intruders will think twice before messing with her again.
阿拉巴馬州北部一名隨身配槍的阿嬤相信,入侵的歹徒下次干擾她時,會三思而後行。
Police say 69-year-old Ethel Jones shot an 18-year-old man in the stomach when she found him inside her bedroom at her home in Decatur.
警方說,69歲的艾瑟兒.瓊絲對著一名18歲男子的腹部開槍,當時她發現他在自己位於第開特市的家中臥房內。
Jones tells The Decatur Daily she sleeps with her gun under a pillow next to her. She says she grabbed it after hearing a door rattle shortly before 3 a.m. Monday.
瓊絲告訴「第開特日報」,她睡覺時,槍都放在旁邊的枕頭下。她說在週一凌晨快3點時聽見房門嘎嘎作響,就隨手拿了槍。
Police say the suspect removed a window air conditioner to get inside the home. He is in the hospital and faces a charge of second-degree burglary.
警方說,這名嫌犯移動了一台窗型空調,以進入屋內。他現在人在醫院,而且面臨二級竊盜罪的指控。
新聞辭典
think twice:片語,重新考慮、仔細考慮。例句:I would like to think twice about the contract before signing it.(在簽合約以前我想要再考慮考慮。)
rattle:動詞,發出連續短促的尖銳聲音,或發生格格聲。例句:The windows rattled in the wind.(窗戶在風中格格作響。)
next to:片語,緊靠~旁邊;貼近。例句:Police found John Nelson 35, lying unconscious next to his car with stab wounds to the back of head.(警方發現35歲的約翰尼爾森在自己的汽車旁不省人事,頭部後面有傷口。)

No comments: