2009/09/25

NY’s ’skinniest’ house has fat price tag:$2.7M/紐約最「瘦」的房子有個肥價格:270萬美元

◎張沛元

It’s 9.5 feet wide and 42 feet long (2.9 meters wide by 12.8 meters long) and is billed as the narrowest house in New York City. But there’s nothing small about its asking price: $2.7 million.

這棟房子只有9.5英尺寬與42英尺長(2.9公尺寬與12.8公尺長,約11.23坪),被宣告是紐約市最狹窄的房子。但它的開價可一點也不小家子氣:270萬美元。

Located in Greenwich Village, the red brick building was built in 1873 and sandwiched between two larger structures.

坐落於格林威治村,這棟紅磚建築建於1873年,被夾在2棟較大型的建築物之間。

It’s famous for other reasons, too. Corcoran real estate broker Alex Nicholas says anthropologist Margaret Mead and poet Edna St. Vincent Millay once called it home.

這棟房子還基於其他理由而知名。柯克蘭房地產的仲介人員艾利克斯.尼可拉斯說,人類學家瑪格莉特.米德與詩人愛德娜.聖文森.米蕾,都曾住過這棟房子。

The three-story structure boasts plenty of light with large windows in the front and back, and a skylight.

這棟3層樓的建築號稱光線充足,因為前後都有大窗戶,還有一扇天窗。

The current owner bought it in 2000 for $1.6 million.

目前的屋主在2000年以160萬美元買下這棟房子。

Nicholas says it’s a place for someone who wants a little history.

尼可拉斯說,這是一棟想要發思古之幽情的人會喜歡的房子。

新聞辭典

fat:形容詞,肥胖的,厚的,大量的。fat chance:可能性甚低。例句:Will he get a promotion? Fat chance.(他會升官嗎?太陽打西邊出來噢。)

sandwich: 動詞,把……作成三明治;將……塞在中間,擠進。例句:I was sandwiched in between two fat guys on a crowded subway train this morning.(我今天早上在擁擠的地鐵車廂內被夾在兩個肥男中間。)

boast of someone or something:片語,吹噓誇耀令自己感到得意的人或物。例句:She is going to boast of her grandchildren again.(她又要開始誇耀她的孫子女們了。)

No comments: