Some women believe bread, cling film and chicken skin can be used as contraceptives, a poll has revealed. The survey of 1,000 women aged 18 to 50 unearthed a number of misconceptions about family planning.
一項民調顯示,一些女性相信麵包、保鮮膜與雞皮能作為避孕器。這份針對1000名18歲至50歲婦女進行的調查,揭露出一些關於家庭計畫的錯誤觀念。
One in five detailed bizarre methods of contraception including eating garlic or using bread, plastic wrap or chicken skin as a barrier method.
每5名受訪者中有1人詳述怪誕的避孕方式,其中包括吃大蒜或使用麵包、保鮮膜或雞皮作為阻止受孕的方法。
The poll, carried out by Opinion Health for drug manufacturer Bayer Schering Pharma, also found a number of misunderstandings about the contraceptive pill.
這項由「健康意見」研究機構為藥廠「拜耳先靈西藥部」進行的民調也發現一些關於避孕藥的誤解。
Half of those surveyed wrongly thought that taking the pill long term could cause infertility, and 10% said that it would always take a number of years to regain fertility after coming off the medication.
半數接受調查者誤認為,長期服用避孕藥恐造成不孕,10%表示,在停藥後總需耗費數年才能重獲生育能力。
新聞辭典
bizarre︰怪誕的、超乎尋常的。例句︰He bacame increasingly bizarre in speech.(他的言談變得越來越古怪。)
come off︰脫離、離開。也有成功之意,例句︰Their attempt to rob the jewelry store did not come off.(他們搶劫珠寶店的企圖沒有成功。)
No comments:
Post a Comment