A German police chief has come under fire after arresting a five-year-old girl for playing too roughly with his son - and then charging her for giving him the finger.
德國一名警察主管,因為逮捕和自己兒子玩得太瘋的一名5歲女童,之後又控告她對他比出中指,備受各界抨擊。
Little Monika Kretzmer was in tears when the police chief drove her home under arrest when she upset his son at a sandpit.
年幼的莫妮卡.克雷澤默流著眼淚,由這名警察主管開車把她送回家,她因為在沙坑玩時擾亂他的兒子而被捕。
But the furious cop arrested her again a few days later when she saw him in uniform and allegedly stuck a finger up at him.
但這名盛怒的警察數天後又逮捕了她,當時她看見他穿著制服,據稱還對他比出中指。
The police chief despatched a team of officers to the family home in Chiemgau, Germany, to warn her parents of her actions and tell them she would be charged with anti social behaviour.
這名警察主管派出一隊警官到這家人位於德國基姆高的家中,對她的行為向她父母提出警告,並告訴他們,她將被控反社會行為罪。
But family lawyer Roland Netzer said: "This sort of behaviour by the police in the city casts a shadow over their reputation. We have filed a complaint with the Interior Ministry and we can assure the policeman she doesn’t even know what it means to show someone the finger."
但這家人聘請的律師羅蘭.奈澤表示:「本市警方的此種行為令他們自己的聲譽蒙羞。我們已向內政部申訴,而且我們可以向這名警察保證,她甚至不曉得對人比出中指的意思是什麼。」
新聞辭典
under fire:片語,受到攻擊或批評責難。例句:President Ma Ying-jeou’s administration has come under fire for its slow response to the disaster.(馬英九總統的政府因為救災反應慢而備受抨擊。)
give ~ the finger:片語,向某人伸出中指。例句: It is very impolite to give someone the finger.(對某人比出中指是非常不禮貌的。)
in tears:片語,流著淚。例句:I found Mary in tears because John had broken her doll.(我發現瑪麗在哭,因為約翰弄壞她的洋娃娃。)
No comments:
Post a Comment