2009/08/11

Girl left in cab; driver faces punishment 女童留在計程車內,運將被罰

◎羅彥傑

Supporters of a Boston taxi driver say he should not be the one punished after a family left a 7-year-old girl behind in his cab.

波士頓一名計程車司機的支持者表示,司機不應該因為有一家人把7歲女童留在他的計程車內,就遭到處罰。

Joseph Cohen picked up six adults and the child at Logan International Airport Sunday and gave them a ride in his minivan to their home in the city’s Mattapan neighborhood.

約瑟夫.柯恩週日在羅根國際機場載了6名成人與這名兒童,開著他的迷你廂型車送他們回到位於這座城市馬塔攀社區的家。

About 20 minutes after the drop off, the driver received a call alerting him that the little girl had inadvertently been left sleeping in the back of the van. He immediately turned the cab around and returned the child to her relieved family.

大約就在下車的20分鐘後,這名司機接到一通電話,提醒他這名小女孩不小心被放在廂型車後座睡著了。他立刻把計程車調頭,把小孩還給如釋重負的家人。

The Boston Police division that regulates taxis says Cohen faces suspension for violating rules requiring drivers to inspect their cabs for forgotten items after dropping off a fare.

管理計程車的波士頓警察分局說,柯恩因為違反規定而面臨停業;依規定,計程車司機要在送乘客下車後,檢查車內是否有遺忘的物品。

Cohen can continue to drive while he appeals.

柯恩在上訴期間仍可以繼續開車載客。

新聞辭典

give ~ a ride:片語,讓~搭車、送~一程。例句:Can you give me a ride to the station?(你能讓我搭車去車站嗎?)

drop off:片語,讓~下車、把~放下,此為口語的用法。例句:Drop me off at the gate.(讓我在大門口下車。)

fare:名詞,票價,計程車乘客。

turn around:片語,轉身、倒轉。例句:She turned all the furniture around.(她把全部家具調了位置。)

No comments: