2009/07/04

UK looks to young geeks to secure cyberspace 英國盼年輕技客保障網路安全

◎陳成良

Britain is hiring former computer hackers to join a new security unit aimed at protecting cyberspace from foreign spies, thieves and terrorists, the country’s terrorism minister said.

英國將聘請前電腦駭客,加入一個旨在保護網路空間免於受到外國間諜、宵小及恐怖份子侵襲的新安全單位,該國反恐部長說。

Alan West said the technology-savvy staff will join efforts to trace the source of _ and prevent _ cyber attacks on Britain’s government, businesses and individuals. The country also will develop its capability to wage cyber warfare against the country’s foes, he said.

艾倫.韋斯特說,這些熟悉科技的職員將共同努力,針對英國政府、商界及個人受到的網路攻擊,追蹤其來源並加以預防。英國也將發展對本國敵人發動網路作戰的能力,他說。

West said British government systems had probably come under cyber attack but that he did not know of any specific cases where sensitive data had been lost. British telecom BT Group PLC, one of the world’s largest telecommunications providers, estimates it has about 1,000 attempted cyber attacks per day on its systems, West said.

韋斯特表示,英國政府的系統或已遭網路攻擊,但他不知道任何有敏感資料失竊的特定個案。全球最大電信業者之一的英國電信BT集團估計,其系統每天遭到1千次未遂的攻擊,韋斯特說。

Jonathan Evans, the head of Britain’s domestic spy agency MI5, has previously warned that both China and Russia are using new technology to spy on Britain. Russia is accused of mounting large-scale attacks on Estonia’s computer systems in 2007.

英國國內情蒐機構「軍情五處」處長強納森.艾文斯先前曾警告說,中國與俄國都正在運用新科技對英國進行間諜活動。俄國被控於2007年對愛沙尼亞的電腦系統發動大規模攻擊行動。

新聞辭典

geek:美國俚語,原指過度沉溺於某事物以至於在人群中被邊緣化的人,近來開始用來稱呼那些「對電腦有異常熱情的人」,常指科技奇才,特別是讓科技真正能派上用場的高手,中文也有音譯為「奇客」或「技客」。

savvy: 當動詞時,指懂得、知曉;當名詞時,指理解能力、見識、實務知識,例句︰He hasn’t got much savvy.(他的悟性不佳。)business/politcal savvy指商業/政治實務知識。文中的technology-savvy 則指熟悉科技。

wage:動詞,從事;進行(戰爭、鬥爭、選戰等)。用法如「wage a campaign」 (進行宣傳活動)。

No comments: