"Sarrazin affair" opens can of worms in Germany 「薩拉欽辭職事件」揭發德國的頭痛問題

 The resignation of a controversial German central banker came as a relief for Chancellor Angela Merkel’s government but his comments on immigration have opened a Pandora’s Box.
Considerable public support for Thilo Sarrazin have revealed that there is potential for a new political party for voters uneasy about the presence of some four million Muslims in their midst, analysts say.
The Bundesbank central bank said in a surprise statement that Sarrazin would clear his desk in Frankfurt by the end of September "by mutual accord."
The furore followed the publication of a new book by Sarrazin, "Germany Does Itself In", that said that Germany was being made "more stupid" by poorly educated and unproductive Muslim immigrants and their numerous offspring.
"If I want to hear the muezzin’s call to prayer, then I’ll go to the Orient," he says in the book, saying that allowing in millions of "guest workers" in the 1960s and 1970s was a "gigantic error".
Surveys have indicated that Sarrazin’s opinions on the integration of Muslims enjoy considerable sympathy, and his book is a best-seller.
open (up) a can of worms:成語,指讓情勢變得一發不可收拾或更為棘手,如The investigation into how these expensive trips were paid for certainly opened a can of worms.(調查這些高價旅遊的付款方式反而引出了更多問題。)
open (a) pandora’s box:成語,指發現意外的問題,如Sadly, his reforms opened up a Pandora’s box of domestic problems.(不幸的是,他的改革卻製造出更多內政問題。)
pandora’s box:名詞,潘朵拉的盒子,指製造出更多意外新麻煩的事物。
breathe a sigh of relief:片語,指鬆了一口氣,放下心中的大石頭,如Coastal residents breathed a sigh of relief when the hurricane was downgraded to a tropical storm.(當颶風減弱為熱帶風暴時,沿岸居民都鬆了一口氣。)

No comments: