Stay married and save the planet - Aussie lawmaker 澳洲國會議員:維持婚姻能拯救地球


Staying married is better for the planet because divorce leads the newly single to live more wasteful lifestyles, an Australian lawmaker said Tuesday.


Senator Steve Fielding told a Senate hearing in the Australian capital Canberra that divorce only made climate change worse.


When couples separated, they needed more rooms, more electricity and more water. This increased their carbon footprint, Australian Associated Press (AAP) quoted Fielding as telling the hearing on environmental issues.


Such a "resource-inefficient lifestyle" meant it would be better for the planet if couples stayed married, he said.


During the hearing, the senator read out quotes from a U.S. report that advocated his stance.


Fielding, who leads the independent Family First party, grew up in a family of 16 children and has been married for 22 years, his website says.



carbon footprint:名詞,碳足跡,指一個人、家庭、組織或國家所排放的溫室氣體(主要是二氧化碳)數量,也是溫室氣體排放量的通用測量標準。例句:Calculate your carbon footprint, start reducing it and saving money.(計算你的碳足跡,開始減量來省錢。)

read out:片語,朗聲讀出。The referee read out the football results.(裁判大聲念出足球賽的比賽結果。)

grow up:片語,成長。例句:She grew up to be a lovely woman.(她長大後成為一位亭亭玉立的女子。)

No comments: