2009/05/17

Football is a barometer of ’serious’ racism 足球是「嚴重」種族主義的指標

◎俞智敏

Football is proving to be a valuable barometer of the serious impact of racism and xenophobia in society, the UN’s expert on racism said after a rash of incidents at stadiums.

在各地足球場發生連串事件後,聯合國種族主義專家表示,足球正被證明是種族主義與排外恐懼對社會造成嚴重衝擊的有效指標。

Githu Muigai, the United Nations Special Rapporteur against racism, highlighted racist chanting during a recent match between Juventus and Inter Milan in Italy, directed at Inter’s Mario Balotelli, who is of Ghanaian origin.

聯合國反種族主義專員姆依蓋提到,最近在義大利足球隊祖文特斯與國際米蘭的一場比賽中,就發生球迷高唱種族歧視口號的事件,球迷把矛頭對準了國際米蘭隊的迦納裔球員巴洛特利。

"This is just the tip of the iceberg," Muigai observed. "We know that this year alone, football governing bodies must have fined or reprimanded more than a dozen teams on the basis of the racism of spectators."

姆依蓋認為,「這只是冰山的一角。」「我們知道光是今年,足球管理單位就因球迷的種族歧視行為,至少已對十多個球隊提出罰款或譴責等懲處。」

But he also warned against dismissing racism among some fans as a political problem linked to right-wing groups that were out of tune with the rest of society.

但他同時警告說,大家不該把部分球迷的種族主義行為僅僅視為是與右翼團體相關的政治問題,認為他們已跟社會上的其他人脫節。

"If you take what people say and see how people react in football stadiums, then you know that at the heart of society we still have serious problems we have to address."

「假如你聽到球迷在球場上所說的話,看到大家的反應,你就會明白在社會的中心,我們其實還有很嚴重的問題有待解決。」

新聞辭典

barometer: 名詞,原為氣壓計、晴雨表,引申為可用來顯示或衡量情勢發展狀況的指標,如This survey is considered to be a reliable barometer of public opinion.(這項調查被視為是評估民意的可靠指標。)

tip of the iceberg:片語,冰山一角,These small local protests are just the tip of the iceberg.(這些小型的地方性示威只不過是冰山的一角。)

out of tune:片語,原指(音樂上)走了調,引申為指與某人或某事格格不入、不搭調,如Your ideas are out of tune with company policy.(你的想法與公司政策格格不入。)

No comments: