2009/05/31

British pub finds smoking ban loophole 英國酒吧找到禁菸令漏洞

◎ 俞智敏

The landlady of a British pub has exploited a loophole in the country’s smoking ban by opening a "smoking research centre" where drinkers can light up legally.

英國一家酒吧的老闆娘最近利用英國禁菸令中的漏洞,開設了一間「抽菸研究中心」,讓酒客們能夠合法哈菸。

Locals at the Cutting Edge pub in Barnsley, northern England, must fill in a questionnaire on their smoking habits to satisfy legal requirements before sitting down for a drink and a cigarette in the centre.

在這家位於英格蘭北部巴恩斯利、名叫「最前線」的酒吧裡,酒客必須先填寫一份關於其抽菸習慣的問卷以符合法律要求,然後才能坐在研究中心裡喝酒抽菸。

England and Wales introduced a ban on smoking in enclosed public places in 2007, contributing to tumbling beer sales which have forced over 2,000 pubs to close in the last year, according to the British Beer And Pub Association.

英格蘭及威爾斯已於2007年起實施密閉公共空間禁菸的法令,導致啤酒銷售量大跌,據英國啤酒與酒吧協會表示,去年有兩千多家酒吧被迫關門大吉。

The Cutting Edge’s landlady Kerry Fenton opened the centre recently, which is a separate room in her pub. "It’s given business a shot in the arm and it’s all in the name of research, legal and above board," she told the Sun newspaper. "I’m a non-smoker but I believe in the freedom of the individual."

「最前線」的老闆娘芬頓最近開設了這間研究中心,其實就是酒吧裡另外隔出的一個房間。她向太陽報表示,「這給酒吧的生意打了一劑強心針,而且完全是以研究的名義進行,絕對合法、公開。」她還說,「我自己不抽菸,但我相信個人的自由。」

新聞辭典

loophole: 名詞,原指換氣孔、小洞,現尤指(法律等的)漏洞,如The company employed lawyers to find loopholes in environmental protection laws(這家公司聘請律師替他們找出環保法令的漏洞。)

a shot in the arm:片語,非正式用語,指提供刺激因素、激勵,如Getting a new concertmaster was a real shot in the arm for the orchestra.(請到一位新的樂團首席,無異是替樂團注入了一股活力。)

above board:形容詞,指完全誠實且公開,形容某計畫或商業協定無意欺瞞任何人,如The deal was completely open and above board.(這項交易完全開誠布公。)

◎ 俞智敏

The landlady of a British pub has exploited a loophole in the country’s smoking ban by opening a "smoking research centre" where drinkers can light up legally.

英國一家酒吧的老闆娘最近利用英國禁菸令中的漏洞,開設了一間「抽菸研究中心」,讓酒客們能夠合法哈菸。

Locals at the Cutting Edge pub in Barnsley, northern England, must fill in a questionnaire on their smoking habits to satisfy legal requirements before sitting down for a drink and a cigarette in the centre.

在這家位於英格蘭北部巴恩斯利、名叫「最前線」的酒吧裡,酒客必須先填寫一份關於其抽菸習慣的問卷以符合法律要求,然後才能坐在研究中心裡喝酒抽菸。

England and Wales introduced a ban on smoking in enclosed public places in 2007, contributing to tumbling beer sales which have forced over 2,000 pubs to close in the last year, according to the British Beer And Pub Association.

英格蘭及威爾斯已於2007年起實施密閉公共空間禁菸的法令,導致啤酒銷售量大跌,據英國啤酒與酒吧協會表示,去年有兩千多家酒吧被迫關門大吉。

The Cutting Edge’s landlady Kerry Fenton opened the centre recently, which is a separate room in her pub. "It’s given business a shot in the arm and it’s all in the name of research, legal and above board," she told the Sun newspaper. "I’m a non-smoker but I believe in the freedom of the individual."

「最前線」的老闆娘芬頓最近開設了這間研究中心,其實就是酒吧裡另外隔出的一個房間。她向太陽報表示,「這給酒吧的生意打了一劑強心針,而且完全是以研究的名義進行,絕對合法、公開。」她還說,「我自己不抽菸,但我相信個人的自由。」

新聞辭典

loophole: 名詞,原指換氣孔、小洞,現尤指(法律等的)漏洞,如The company employed lawyers to find loopholes in environmental protection laws(這家公司聘請律師替他們找出環保法令的漏洞。)

a shot in the arm:片語,非正式用語,指提供刺激因素、激勵,如Getting a new concertmaster was a real shot in the arm for the orchestra.(請到一位新的樂團首席,無異是替樂團注入了一股活力。)

above board:形容詞,指完全誠實且公開,形容某計畫或商業協定無意欺瞞任何人,如The deal was completely open and above board.(這項交易完全開誠布公。)

No comments: